Code de la route japonais : les règles que tout étranger doit connaître
Réglementation2026-04-157 min

Code de la route japonais : les règles que tout étranger doit connaître

Retour au blog

Les différences majeures avec la France

Quatre points changent vraiment :

  • On roule à gauche : volant à droite, intersections à inverser mentalement.
  • Le panneau STOP est triangulaire et rouge, pointe vers le bas. Le mot "止まれ" (tomare) au centre. Pas le bouclier octogonal occidental.
  • Stationnement dans la rue quasi systématiquement interdit en zone urbaine (sauf signalisation explicite).
  • Tolérance zéro sur l'alcool : 0,03 g/L de sang. Une bière au déjeuner et vous risquez 5 ans de prison.
  • Le reste est très proche du code français : priorité à droite aux carrefours non signalés, ceinture obligatoire à toutes les places, enfants en siège auto jusqu'à 6 ans.

    Panneaux et signalisation

    Le STOP japonais

    Triangle pointe en bas, fond rouge, "止まれ" en blanc. Vous l'arrêtez complètement, pied au frein, point mort. Un *roll stop* (ralentir sans s'arrêter) coûte 7 000 ¥ et 2 points de permis.

    Les feux tricolores

    Disposés horizontalement (sauf à Hokkaidō où la verticale est plus courante à cause de la neige). Le vert est appelé "ao" (bleu) en japonais — c'est culturel, ne cherchez pas plus loin.

    Particularité : les feux clignotants jaunes/rouges aux carrefours secondaires de nuit. Jaune = priorité, rouge = stop obligatoire.

    Les flèches directionnelles

    Au feu vert, des flèches vertes secondaires apparaissent souvent pour autoriser le tourne-à-gauche prioritaire (équivalent de notre tourne-à-droite). Lisez-les attentivement : le feu peut être rouge mais une flèche verte vers la gauche vous autorise à tourner.

    Panneaux uniques

  • Cercle bleu avec deux flèches (l'une au-dessus de l'autre) : sens unique.
  • Carré jaune avec un T renversé : voie de priorité de tramway.
  • Cercle rouge barré avec "8-20" : interdiction entre 8h et 20h uniquement.
  • Priorités et intersections

    À l'intersection sans feux ni stop, la priorité est à gauche (oui, à gauche — symétrie de la conduite à gauche). Si vous arrivez par la droite, vous cédez. C'est le piège n°1 des Européens.

    Aux feux, la flèche au sol indique la voie : un panneau "←" en blanc au sol = voie tourne-à-gauche obligatoire, etc. Suivez le marquage, pas l'intuition.

    Les piétons ont toujours la priorité aux passages cloutés, y compris quand vous tournez au feu vert. Les Japonais s'arrêtent systématiquement, même si le piéton est encore à 10 mètres.

    Stationnement : la règle d'or

    Garez-vous dans un parking. Pas dans la rue.

    Le stationnement urbain "sauvage" est verbalisé presque automatiquement (15 000-25 000 ¥). Les meterless parkings (sans horodateur) sont quasi inexistants.

    Trois types de parkings :

  • Coin parking (panneau bleu avec un P) : à la place, barre métallique qui s'abaisse quand vous payez à la borne en sortant.
  • Tower parking : ascenseur automatique à voitures dans les centres-ville. Réservé aux petits véhicules — votre van ne rentrera pas.
  • Konbini parking : 7-Eleven, FamilyMart et Lawson autorisent généralement le stationnement quelques minutes pour les clients.
  • Tarif moyen : 200-400 ¥/30 min en centre-ville, 800-1 500 ¥/jour avec forfait. Tokyo et Osaka centre montent à 600 ¥/30 min.

    Vitesse, téléphone et ceinture

  • Vitesse : limite par défaut 60 km/h hors zones signalées. Radars très fréquents.
  • Téléphone : interdit même main libre dans certaines préfectures depuis 2019. À l'arrêt complet (point mort, frein à main), c'est toléré.
  • Ceinture : obligatoire à toutes les places, y compris arrière. Amende 6 000 ¥ par occupant non-attaché.
  • Enfants : siège auto obligatoire jusqu'à 6 ans révolus.
  • Particularité : les passagers de scooter doivent porter un casque homologué japonais. Les casques européens importés sont théoriquement non conformes.

    Conduite de nuit et appels de phares

    Les Japonais utilisent les appels de phares à l'inverse de la France :

  • Un appel de phare = "passez, je vous laisse la priorité".
  • En France, ça veut souvent dire "attention, je passe avant vous".
  • Ne confondez pas. Si quelqu'un vous fait un appel à un croisement, il vous cède le passage.

    Aux feux rouges en ville, beaucoup de conducteurs passent en feux de croisement à l'arrêt pour ne pas éblouir le conducteur d'en face. Geste de courtoisie courant.

    Documents à avoir avec soi en permanence

    Quatre documents minimum dans la boîte à gants :

  • Le permis original (pas une copie).
  • La traduction JAF (PDF imprimé valide). Sans elle, votre permis n'a aucune valeur ici.
  • L'immatriculation du véhicule (shaken-shou, fournie par le loueur).
  • Le passeport (les contrôles routiers en demandent l'original pour vérifier la date d'entrée).
  • Sans la traduction JAF, vous êtes en infraction même au volant d'une voiture parfaitement conforme. Si vous n'en avez pas encore, [JapanDrivePass la livre en 48h](/checkout) — par PDF email ou dans n'importe quel 7-Eleven du Japon.

    Le tableau des amendes

    InfractionAmendePoints
    Excès de vitesse < 30 km/h9 000-18 000 ¥1-3
    Excès de vitesse > 30 km/htribunal6+
    Téléphone au volant18 000 ¥3
    Stop non marqué7 000 ¥2
    Ceinture6 000 ¥1
    Stationnement interdit15 000-25 000 ¥1-3
    Conduite après alcool (≥0,03 g/L)jusqu'à 1M ¥ + 5 ans prison25+

    Les loueurs sont automatiquement notifiés en cas de contrôle radar — l'amende vous suit jusqu'à votre carte bancaire.

    En cas d'accident

    Trois étapes, dans l'ordre :

  • Police (110) : obligatoire même pour un accrochage léger. Sans rapport de police, votre assurance ne couvre rien.
  • Loueur : appelez le numéro indiqué sur le contrat. La plupart ont une hotline en anglais 24/7.
  • Hôpital : si blessure, même légère. Gardez les justificatifs.
  • Le NOC (Non Operation Charge, 20 000-50 000 ¥) vous est facturé si la voiture est immobilisée pour réparation — sauf si vous avez pris l'option zéro franchise.

    ---

    Bien préparé, le code japonais devient une formalité après une demi-journée de route. Le seul vrai prérequis : avoir votre traduction officielle en main avant de monter dans la voiture. [Commandez la vôtre maintenant](/checkout) si ce n'est pas fait.

    Votre permis traduit en 48h, dès 60EUR

    Traduction officielle acceptée par toutes les autorités japonaises. Livraison en PDF ou à votre hôtel.

    Traduire mon permis

    Pret a conduire au Japon ?

    Obtenez votre traduction de permis en 48h.

    Traduire mon permis